Search

Monday, March 28, 2011

Torero Quiero Ser (I Want to Be a Toreador)

Torero Quiero Ser I Want to Be a Toreador
Torero quiero sé
y a toreá p’a ti,
q’e yo por ti gitana mía
elante de lô torô
me juego la vía
Torero quiero yo sé p’a ti.
¡Ay mi gitana, te quiero!
¡Soleá de mi vía!
¡De verdá!
I want to be a toreador (i.e. bullfighter),
and (will) fight for you,
I love you, my gypsy (or: traveler) girl,
A livelihood (?) of the bulls,
I play (with) the life (i.e. risk my life).
I want to be a toreador for you.
Oh my gypsy girl, I love you!
Soleá ("Sunshine", the name of a girl) of my life!
Truely ("of truth")!

5 comments:

Anonymous said...

this translation is hilarious

paulsin said...

These translations are all collected online. If you have a better translation, please kindly let me know and I will post here, many thanks!

ΜΕΛΙΝΑ said...

TORERO QUIERO SER MEANS "I WANT TO BE A TOREADOR"

paulsin said...

Thanks! Would you mind translate the whole lyric?

RMM said...

The thing about this number from El Gato Montes is that it is written in an Andalucian dialect. In particular, consonants are often left out. "Sé" is "ser" (to be). "Lô torô" is "los toros" (the bulls), "vía" is "vida" (life), "verdá" is "verdad" (truth). "Soleá" is the name of the tenor's girlfriend in the zarzuela/opera.